Promoción cultural y Traducción. Ferias internacionales del libro e invitados de honor

Ano
2021
Tipo(s)
Autor(es)
Villarino Pardo, Carmen; Galanes Santos, Iolanda; Luna Alonso, Ana (eds.)
Source
Relaciones literarias en el ámbito Hispánico, Volume 16
Url(s)
https://www.peterlang.com/document/1142500
BibTeX
BibTeX

La creciente internacionalización de los mercados implica el desarrollo de nuevos mecanismos de promoción de los bienes culturales. Los cambios adoptados en las ferias internacionales del libro son un reflejo de cómo se modifican en el tiempo y en el espacio los diferentes elementos que conforman el circuito editorial. ¿Cuáles son las estrategias de una cultura invitada a una feria para darse a conocer? ¿Existe una fórmula ideal que tenga en cuenta la diversidad? ¿Qué se debe seleccionar y cómo mostrarlo? y ¿Qué volumen de capitales están en juego? Son preguntas que nos hemos formulado a la hora de articular la presente monografía y a las que hemos querido dar respuesta el conjunto de investigadoras/es expertas/os en Traducción, Economía, Sociología o Análisis de la literatura y de la cultura que participamos en este ensayo.

Esta monografía se presenta como uno de los resultados finales del proyecto de investigación Nuevas estrategias de promoción cultural. Las ferias internacionales del libro y la condición de invitado de honor (CULTURFIL). En el volumen se abordan las ferias internacionales del libro (FIL) desde la perspectiva de los Estudios de la cultura, la Sociología de la traducción y de la literatura, así como la Economía de la cultura. La diversidad de enfoques ha requerido reunir a un equipo interdisciplinar (literatura, traducción, economía, sociología y análisis de la cultura) de ámbito estatal e internacional (Universidades Federal do Rio de Janeiro y Federal de Uberlândia, CEFET-Minas Gerais en Brasil y Paris Sorbonne-Paris IV), coordinado desde la Universidade de Santiago de Compostela, junto con la de Vigo. El ensayo parte del conocimiento en profundidad sobre propuestas y herramientas que se inscriben en el ámbito de la Traducción o de las denominadas Humanidades digitales; así como de la contrastada experiencia docente e investigadora sobre flujos de traducción, mercado editorial, análisis de imagen y circulación internacional de bienes simbólicos.